橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

金典保质期一般是多久啊 金典牛奶过期了几天还能喝吗

金典保质期一般是多久啊 金典牛奶过期了几天还能喝吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(金典保质期一般是多久啊 金典牛奶过期了几天还能喝吗dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)金典保质期一般是多久啊 金典牛奶过期了几天还能喝吗情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司金典保质期一般是多久啊 金典牛奶过期了几天还能喝吗马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举(jǔ)荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人(rén)的(de)姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 金典保质期一般是多久啊 金典牛奶过期了几天还能喝吗

评论

5+2=