陈万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子(zi)》翻译(yì)是(shì)《陈万年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话的。
关于陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻(fān)译(yì)注释和启(qǐ)示(shì),文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译以及(jí)陈万年教子文(wén)言文(wén)翻译注释和启示,陈(chén)万年(nián)教(jiào)子文言文的翻译,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译,陈万年教(jiào)子(zi)解释,《陈万年教(jiào)子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识(shí):
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译(yì):陈万年是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在(zài)30公分等于几厘米 30公分等于30厘米吗床边训话。一直(zhí)说到半(bàn)夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年(nián)教子》翻译(yì)陈(chén)万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈(chén)万年病(bìng)了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪在床边训(xùn)话(huà)。
一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。
陈万年很生(shēng)气,想要(yào)拿棍(gùn)子打他,说(shuō):“我作为(wèi)父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡,不听我的(de)话,这是什么道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完(wán)全明白您所说(shuō)的话,主要的意思(sī)是教我要对上(shàng)司要(yào)奉(fèng)承拍马屁(pì)罢了!”陈(chén)万年没有再(zài)说话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝(cháng):曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词(cí),指代(dài)陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的(de)意思是教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍(pāi)马屁(pì)。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下。
语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也(yě)?”咸(xián)叩(kòu)头谢曰:“具晓所(su30公分等于几厘米 30公分等于30厘米吗ǒ)言,大要教咸(xián)谄(chǎn)也。
”万年乃(nǎi)不复(fù)言(yán)。
陈万年教子文(wén)言文注(zhù)解及翻译
文言文是中国古代(dài)的一种书面(miàn)语言,主要包括以先(xiān)秦时期的口语为(wèi)基(jī)础而形成的书(shū)面语。
下面是我为你(nǐ)带来的陈(chén)万年(nián)教子文言(yán)文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾言(yán),何(hé)也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所(suǒ)敬卖(mài)中言,大(dà)要教咸(xián)谄(读(dú)缠的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选(xuǎn)自(班(bān)固《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮(liàng)山朝中(zhōng)的重臣(chén),曾经病了(le),把儿子陈(chén)咸叫到床前(qián)。
告诫他做人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的(de)父亲口口(kǒu)声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说(shuō)的话(huà)的意思我都(dōu)知(zhī)道(dào),主(zhǔ)要意(yì)思是(shì)教我(wǒ)奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全(quán),都(dō30公分等于几厘米 30公分等于30厘米吗u)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年(nián)的(de)儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈(chén)咸(xián))
13.曰(yuē):说(shuō)
14.大(dà)要;主要的意思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第(dì)一任(rèn)老师,父母(mǔ)的一言一(yī)行都会(huì)在孩子身(shēn)上(shàng)印下深深的烙印(yìn),所以说,作(zuò)为父(fù)母千万要做一(yī)个合格产品.但(dàn)是也有教孩(hái)子(zi)走(zǒu)歪道的父母,文中陈万年就是其中(zhōng)一个。
②在这个世(shì)界上有长辈教唆(suō)小辈(bèi)学会阿谀(yú)奉承的,陈万年就是这类反(fǎn)面角色的代表之一,但也有一(yī)些好(hǎo)的长辈。
③通过这篇文章(zhāng),我(wǒ)们懂得(dé)了不要光阿谀奉承与听信谗言。
陈万(wàn)年教子(zi)文言文翻译注(zhù)释和启示(shì),文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一次陈(chén)万(wàn)年病(bìng)了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关(guān)于陈(chén)万(wàn)年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译以及(jí)陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和(hé)启示,陈(chén)万年教子(zi)文言(yán)文的翻(fān)译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教子解释(shì),《陈(chén)万年教子》等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万(wàn)年(nián)是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了(le),把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的大(dà)官,有一(yī)次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)很生(shēng)气,想要拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲教育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全(quán)明白您所说的话(huà),主(zhǔ)要的意思是教我要对上(shàng)司要奉承拍(pāi)马屁(pì)罢(bà)了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释(shì)尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作动(dòng)词(cí),用(yòng)棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都。
大要(yào):主要的意思。
大要教(jiào)咸谄:主要的意(yì)思是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话(huà)。
显:显(xiǎn)赫。
《陈(chén)万年教子》原(yuán)文陈万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?”咸(xián)叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大要教(jiào)咸谄也。
”万年(nián)乃不复言(yán)。
陈万年教子文(wén)言文注解及翻译
文言文是中国古代(dài)的一种书面语言,主要包(bāo)括(kuò)以先秦时(shí)期的口语为基础而(ér)形成的(de)书面语。
下面是我(wǒ)为你带来的陈万年教(jiào)子文言文(wén)注解及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读(dú)。
陈万年(nián)教(jiào)子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒于(yú)床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲(yù)杖之,曰(yuē):乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾(wú)言,何也?咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:具(jù)晓所(suǒ)敬卖中言(yán),大要教咸谄(chǎn)(读缠的音))也(yě)。
万(wàn)年乃不复言。
选(xuǎn)自(班(bān)固《汉(hàn)书●陈万年传(chuán)》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾(céng)经病了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)到床前。
告诫他(tā)做人的道理,讲到(dào)半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万年非常(cháng)生气,要拿(ná)棍子打(dǎ)他,训斥说:你的父亲口口声(shēng)声教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不(bù)听我的(de)话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下叩头(tóu)道歉说:您(nín)说的(de)话的意思(sī)我都知道(dào),主要意(yì)思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万(wàn)年(nián)于是不(bù)敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈(chén)咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代(dài)词(cí))
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具(jù)晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话(huà)的(de).意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩(hái)子(zi)的第一任老师,父(fù)母的一言一行都会(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为(wèi)父母千万(wàn)要(yào)做一个合格产品.但是也有(yǒu)教孩子(zi)走(zǒu)歪(wāi)道的父母,文中陈(chén)万年就是(shì)其中一个。
②在(zài)这个世界(jiè)上(shàng)有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿谀奉承的(de),陈万(wàn)年就是(shì)这类反面角色的代(dài)表之一,但也有一些好的(de)长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要(yào)光阿(ā)谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 30公分等于几厘米 30公分等于30厘米吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了