杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。
关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释是什么(me),杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等(děng)问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):
杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)
这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。不能以为别人不知道就(jiù)可以做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译(杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。
当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。
大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守(shǒu)。
在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。
杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。
”杨震说:“上大学所在年级怎么填写才正确,大学所在年级一栏填什么天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道(dào)。
怎么说没(méi)有(yǒu)人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他(tā)的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了(le)解。
知道。
10、何:为(wèi)什么。
11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德(dé)高望重的(de)人。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有(yǒu)的人。
杨震四知的文言文翻(fān)译及原文
很(hěn)多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实(shí),要自律。
不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做对不(bù)起良(liáng)心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪财。
本(běn)文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。
《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。
大将军邓(dèng)骘(zhì)听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深了没有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。
怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。
他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。
他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为(wèi)人清(qīng)白的(de)风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。
何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。
关(guān)于杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四(sì)知(zhī)的(de)解释(shì)等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译
这篇(piān)文(wén)章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。不能以为别(bié)人(rén)不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。
《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻译(yì)(杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。
当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。
”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。
何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习(xí)。
大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。
杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。
他品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。
2、东莱(lái):古(g大学所在年级怎么填写才正确,大学所在年级一栏填什么ǔ)地名,今(jīn)山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代县名,在(zài)今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故(gù)人:老朋(péng)友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。
9、知:了(le)解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及(jí)德高望(wàng)重的(de)人(rén)。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移(yí)。
16、公(gōng)廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无(wú)私(sī)。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及原文
很多人听(tīng)说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自(zì)律(lǜ)。
不能因为别(bié)人(rén)没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。
本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的(de)文言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译
杨(yáng)震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。
大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道(dào)。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。
怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了(le)。
后来杨震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。
他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白(bái)的风气(qì)留给他们(men),这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。
”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知(zhī)。
何(hé)谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不(bù)受私谒(yè)。
子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 大学所在年级怎么填写才正确,大学所在年级一栏填什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了