橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

岳飞满江红多少字不含标点,岳飞《满江红》多少字加标点

岳飞满江红多少字不含标点,岳飞《满江红》多少字加标点 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来(lái)服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去世(shì)了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当岳飞满江红多少字不含标点,岳飞《满江红》多少字加标点结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,岳飞满江红多少字不含标点,岳飞《满江红》多少字加标点责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣(chén)下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的(de)旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官岳飞满江红多少字不含标点,岳飞《满江红》多少字加标点职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岳飞满江红多少字不含标点,岳飞《满江红》多少字加标点

评论

5+2=