橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄

珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zh珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄ǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄

评论

5+2=