就在笑果文化风波闹的(de)沸沸扬扬之际,网上又有人爆出知名上市公司广告牌使用歧(qí)视(shì)中国人词(cí)汇,要(yào)求(qiú)下架该(gāi)英(yīng)文广告牌(pái)。
某知名(míng)博(bó)主在(zài)1tbsp等于多少克细砂糖,1.5g盐大概有多少社交媒(méi)体上表示,苏(sū)州一投诉(sù)平(píng)台(tái)上(shàng)接到一封投诉信(xìn),指(zhǐ)责国际比赛上(shàng)广告商(shāng)“长虹”的英(yīng)文(wén)名(míng)CHANGHONG,容易被看成CHANG CHONG,而(ér)后者与某个知名辱华词汇相(xiāng)近。自清朝起,这个词被洋人用(yòng)来嘲笑中国人的口音,逐1tbsp等于多少克细砂糖,1.5g盐大概有多少渐演(yǎn)变成(chéng)歧视亚(yà)洲人的词汇,成为北美数(shù)十(shí)年排(pái)华(huá)史中(zhōng)的(de)典型代表(biǎo)。
近年来,有诸多国外品牌、艺人因(yīn)为使(shǐ)用该词汇辱华遭到(dào)海内外华人的共(gòng)同(tóng)抵制。
而这(zhè)篇举报信中的“长(zhǎng)虹”则可能是知名上市公司四川(chuān)长虹。根据该公(gōng)司官网消息显示(shì),四(sì)川(chuān)长虹为中国国家羽毛球队(duì)尊荣(róng)赞助(zhù)商,并且(qiě)通告中(zhōng)有提到上述举报信中的(de)苏迪曼杯。
而举报信中容(róng)易(yì)引(yǐn)起辱华联想的(de)英文广告词,正是上图中(zhōng)长(zhǎng)虹的红色Logo。但是由于(yú)小编没有英文母(mǔ)语环境,看(kàn)到这个Logo的第一反(fǎn)应(yīng)并(bìng)无法(fǎ)将(jiāng)之与辱华词汇(huì)联想起来。
至于举(jǔ)报信中(zhōng)的(de)“长虹(hóng)”是否为上市公司四川长虹,小编有拨打四(sì)川长虹官网的电话询问,但截(jié)至发稿,该电(diàn)话无人接听。
对于这个举(jǔ)报,网友的意见(jiàn)也是分(fēn)歧极大,有(yǒu)人(rén)认为“举(jǔ)报者过于(yú)敏感”,有人则开玩(wán)笑称“看(kàn)不清可以去看看眼(yǎn)科,利(lì)好爱尔眼科”,但也有网(wǎng)友认为“大是(shì)大非面(miàn)前,上市公司更应作出表率”“老外骂你,你(nǐ)听(tīng)不(bù)懂就当做没发(fā)生(shēng),这不是阿Q精神么?”对此(cǐ)你怎么看呢?
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1tbsp等于多少克细砂糖,1.5g盐大概有多少
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了