橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

熊二变成僵尸了,光头强被僵尸咬了

熊二变成僵尸了,光头强被僵尸咬了 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释是什(shén)么(me),杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为(wèi)秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任(rèn)东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别人没(méi)有看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄为什(shén)么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携(xié)亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下(xià)的(de)拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的风(fēng)气(qì)留(liú)给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是(shì)传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可(kě)以做不该做的(de)事,要讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你(nǐ),你不(bù)了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王熊二变成僵尸了,光头强被僵尸咬了密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白(bái)的风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的(de),有(yǒu)的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻(熊二变成僵尸了,光头强被僵尸咬了fān)译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明(míng)做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不(bù)知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 熊二变成僵尸了,光头强被僵尸咬了

评论

5+2=