祸(huò)患常积于(yú)忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻(ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团fān)译是“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或(huò)事困扰的。
关于祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译以及祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)患(huàn)常积于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译(yì)的而,而智勇多困于所溺(nì)是(shì)什么意思(sī)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
祸患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译
“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事困(kùn)扰(rǎo)。
出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能与之争;
及其衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭(miè),为天下笑。
夫祸患常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶(líng)官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的(de)时(shí)候,普天下的(de)豪(háo)杰(jié),都不能(néng)跟他(tā)抗争;
等到他衰败(bài)的时(shí)候(hòu),几十个伶人(rén)围困他,就自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。
可(kě)见祸患常常(cháng)是由微(wēi)小的事情积(jī)累而(ér)成(chéng)的,聪(cōng)明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠(chǒng)爱伶人才会这样吗?于是(shì)作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是(shì)宋(sòng)代(dàch2是什么基团,chch3ch3是什么基团i)文学家欧阳(yáng)修创作的一篇史论。
此文通过对五代时期的后唐盛衰过程的具体分析(xī),推论出:“忧劳可以兴(xīng)国,逸豫可(kě)以亡身”和“祸(huò)患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇(ych2是什么基团,chch3ch3是什么基团ǒng)多困于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于(yú)“人(rén)事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教(jiào)训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山(shān),提(tí)出全文主旨:盛(shèng)衰(shuāi)之理(lǐ),决定于人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由(yóu)盛转衰、骤兴(xīng)骤亡(wáng)的(de)过程(chéng),以史实具(jù)体论(lùn)证主旨。
具体写(xiě)法上,采用(yòng)先扬后抑和对比(bǐ)论(lùn)证的方法,先极赞庄宗(zōng)成(chéng)功时意气之(zhī)盛,再叹其失(shī)败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后对(duì)照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增(zēng)强了(le)文章说服力。
全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字(zì),夹叙夹(jiā)议,史论(lùn)结(jié)合,笔带(dài)感慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染力很(hěn)强,成为历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了