橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

闯关东三个儿子的结局,闯关东三个媳妇的结局

闯关东三个儿子的结局,闯关东三个媳妇的结局 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)相为命(mìng),是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全(quán)性命(mìng)就写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年(nián)后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病(bì闯关东三个儿子的结局,闯关东三个媳妇的结局ng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,闯关东三个儿子的结局,闯关东三个媳妇的结局便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不(bù)会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的(de)长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的(de)一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老人(rén)把草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 闯关东三个儿子的结局,闯关东三个媳妇的结局

评论

5+2=