祸患常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺(nì)翻译是“而(ér)智勇多困(kùn)于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被(bèi)所溺爱的人或(huò)事困扰的。
关于(yú)祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)以(yǐ)及祸患常积于(yú)忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸患常积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)的(de)而,而智勇多困于所溺(nì)是什么意思等问题,小编(biān)将牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质为(wèi)你整理以下知识:
祸患常积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译
“而(ér)智勇多困于(yú)所溺”的(de)翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而(ér)常被所溺(nì)爱的人(rén)或事困(kùn)扰。
出自《五代史伶官(guān)传(chuán)序》:“故方其盛(shèng)也,举天下(xià)之豪杰莫能(néng)与之争;
及其(qí)衰也(yě),数(shù)十伶人困(kùn)之(zhī),而(ér)身死国灭,为天下笑。
夫祸患常(cháng)积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺,岂独伶人也(yě)哉!作《伶官传》。
”译(yì)文:因(yīn)此(cǐ),当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能(néng)跟他抗争;
等到他(tā)衰败(bài)的时候,几十个伶(líng)人围困他(tā),就自己丧命(mìng),国家灭亡,被(bèi)天下人(rén)讥笑。
可见祸患(huàn)常常是由微(wēi)小(xiǎo)的事情积累而(ér)成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人(rén)或事困扰,难道只有宠爱(ài)伶人(rén)才会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代史(shǐ)伶(líng)官传序》是宋代(dài)文学家欧阳修创作的一篇史论。
此文(wén)通过(guò)对(duì)五(wǔ)代时期的后(hòu)唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说(shuō)明(míng)国家兴衰败亡不由(yóu)天命(mìng)而取(qǔ)决于“人事”,借以(yǐ)告诫当时北(běi)宋(sòng)王朝执(zhí)政者要吸取历史教(jiào)训,居安(ān)思危,防微杜(dù)渐,力(lì)戒骄侈(chǐ)纵欲。
文章开门见山,提出(chū)全(quán)文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定于(yú)人事。
然后便从“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述庄宗由(yóu)盛(shèng)转(zhuǎn)衰(shuāi)、骤(zhòu)兴骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史实(shí)具体论证主旨(zhǐ)。
具体写法上(shàng),采(cǎi)用(yòng)先扬(yáng)后抑(yì)和对比论证的方法,先极赞(zà牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质n)庄宗成功时(shí)意气之盛,再(zài)叹其失(shī)败时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照,强烈感人,最后再(zài)辅以《尚书》古(gǔ)训,更(gèng)增强了(le)文章说服力。
全文紧扣(kòu)“盛衰(shuāi)”二(èr)字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力很强,成为历来(lái)传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了