橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思

义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文(wén)言文(wén),杨震四(sì)知的解(jiě)释等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可(kě)以做不该做的(de)事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,为什(shén)么(me)这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出(chū)门(mén),他(tā)的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的(de)人想要(yào)让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山(shān)东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故(gù)事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实(shí),要自律。

  不(bù)能(néng)因为别人(rén)没有看见就做对(duì)不起良心的事(shì)情,要(yào)自(zì)觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么(me)这(zhè)样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故(gù)旧(jiù)长者或(huò)欲令(lìng)为开产业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推举他(tā)为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我(wǒ),为什么(me)这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧(kuì)地出(chū)去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的(de)子孙常吃(chī)素食(shí),步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对(duì)不(bù)起(qǐ)良心的事情(qíng),要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他(tā),推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么(me)这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思

评论

5+2=